..SOFTSKILL ASSIGNMENT 3..

NAME                  : CLAUDIA RAESITA AMOR
CLASS                 : 4SA05
NPM                     : 11611685
ASSIGNMENT   : MS. MILA SOFTSKILL 3



2.Terjemahan Intrabahasa, Antarbahasa, Intersemiotik
Di dalam literatur penerjamahan, ada beberapa ragam terjemahan yang pernah dikemukakan oleh para ahli. Ragam-ragam tersebut ada yang digolongkan menurut jenis sistem tanda yang terlibat, jenis naskah yang diterjemahkan, dan juga menurut proses penerjemahan serta penekanannya.
Roman Jakobson (1959:234) membedakan terjemahan menjadi tiga jenis, yaitu terjemahan intrabahasa, terjemahan antarbahasa, dan terjemahan intersemiotik.
Yang dimaksud terjemahan intrabahasa adalah pengubahan suatu teks menjadi teks lain berdasarkan interpretasi penerjemah. Dan kedua teks ini ditulis dalam bahasa yang sama. Jadi, bila kita menuliskan kembali puisi Chairil Anwar, Aku, ke dalam bentuk prosa di dalam bahasa Indonesia, maka kita melakukan penerjemahan intrabahasa.
Jenis terjemahan kedua adalah terjemahan antarbahasa. Terjemahan jenis ini adalah terjemahan dalam arti yang sesungguhnya. Dalam jenis ini, penerjemah menuliskan kembali makna atau gagasan teks bahasa sumber ke dalam teks bahasa sasaran.
Yang terakhir adalah jenis terjemaan intersemiotik. Jenis ini mencakup penafsiran sebuah teks ke dalam bentuk atau system tanda yang lain. Sebagai contoh, penafsiran novel menjadi sebuah karya film.

Using Ginger Application:

Literature in translation, there are several varieties translations ever proposed by the experts. The Variety-wide there are classified according to the type of system of signs are involved, the type of text to be translated, and also according to the process of translation and emphasis.
Roman Jakobson (1959: 234) distinguishes the translation into three types, namely intra language translation, translation across languages, and the translation intra semiotic.
The definition of intra language translation is the conversion of a text into another text based on the interpretation of the translators. And these two texts written in the same language. So, when we write the poem Anwar, I, into prose in Indonesian, then we do the translation intra language.
The second type of translation is a translation across languages. This type of translation is a translation in the real sense. In this type, the translator to rewrite the meaning of the source language text or idea into the target language text.
The latter is a kind of translation intra semiotic. These types include the interpretation of a text into a form or another sign system. For example, the interpretation of the novel into a film work.


Human Translation:

Literature in translation, there are varieties of translations ever proposed by the experts. The variety-wide there are classified according to the type of system of signs are involved, the type of text to be translated, and also according to the process of translation and emphasis.

0 komentar:

Posting Komentar

apakah anda enjoy di blog saya ?

Total view my blog

Diberdayakan oleh Blogger.

Entri Populer

Pengikut

Mengenai Saya

Foto saya
menjadi diri sendiri lebih baik